Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Weekly Vocab 7 in Kash (part)

From:Roger Mills <romilly@...>
Date:Wednesday, May 14, 2003, 4:24
Herman Miller wrote:
> Head-first compounds are hard to get used to if your native language is > English. One thing that I've never really been satisfied with in Lindiga
is
> the combination of head-first compounds with suffixes for declension. So > you have to put the suffixes in the middle of the compound, and it doesn't > really act like a contiguous word. And it doesn't seem right to put the > case suffixes at the end. Example: > > Lindiga _lambi-nzélat_ "sky blue", locative case: _lambé-nzélat_ (_nzélat_ > is the genitive case of _nzéla_ "sky"). > > If I wanted to put the case suffixes at the end, it would be something
like
> _lambinzélati_, _lambinzélaté_ (or _lambinzéli_, _lambinzélé_). This makes > it look like "sky" is the head of the compound, since it has the suffix, > plus nouns don't take the same case endings as adjectives. >
Hmm, now that you mention this, it turns out that Kash has at least 2 types of compounds-- (1) noun-noun in which the two words are written separately, and case-marking would go on the first e.g. ace laca (leg table) 'table-leg' (as in, Home Depot is having a sale on table-legs), pl. aceç laca (structurally I think these are viewed as N-Adj.) (2) noun-noun but usually bound together with phonological changes and always written as one word, so case markings go on the end-- puna-nuwar (house-stay overnight) > punduwar 'hotel, inn' , pl. punduwaraç (inanim.) but also acepamba (ace 'leg' pamba 'thousand') 'k.o. millipede', pl. acepambala (animate)

Replies

Garth Wallace <gwalla@...>
Herman Miller <hmiller@...>