Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Another Ozymandias

From:Sally Caves <scaves@...>
Date:Wednesday, July 26, 2006, 12:46
----- Original Message -----
From: "Mark J. Reed" <markjreed@...>



> On 7/25/06, Sally Caves <scaves@...> wrote: >> Clear as mud I fear. >> Did you mean to say your face >> was only itching? :) > > Heh No, I meant the expression. Blank, like the verse. :)
Ah! So that it matches the blankness. Does that mean it leaves you cold? I rather like it, in Shakespeare and others, that is. Milton uses it superbly!
>> Is "slant" rhyme what we're talking about in Ozymandias with the >> well/tell etc.? > > No, no. Slant rhyme is, for my money, non-rhyme pretending to be > rhyme. :) Technically, it's final consonance without any > corresponding rhyme in the preceding vowel ("mad"/"God", "on"/"soon" > in most 'lects, etc). In other words, it's cheating. If you're going > to apply constraints to spark creativity, apply some meaningful ones. > :)
Thanks, I wasn't sure. Yes. Absolutely. It should disappear. Lots of popular lyrics do that, where the music sort of makes up for it.
> The term is also used to describe the Irish/Welsh pattern we talked > about earlier in which the rhyme is in a final unstressed syllable > with no match in the stressed one ("bodies"/'"ladies"); I don't find > that form quite as objectionable.
Nor do I, if it's within an established poetic tradition. If it isn't, then it galumphs.
>> Etonen yllefon >> Amendorln mimmeslim nom; >> Yry uon fraga. :( :( > > ... which means?
Heh heh... too deliciously obscene to translate. :) I'm thinking of something rather like it for a future relay. Sally

Reply

Mark J. Reed <markjreed@...>