Re: OT: Notice of Revocation of Independence
From: | Philip Newton <philip.newton@...> |
Date: | Wednesday, December 15, 2004, 6:38 |
On Sat, 11 Dec 2004 19:02:11 -0500, Mark J. Reed <markjreed@...> wrote:
> While there, check the pronunciation guide for "aluminium" -
> this may be surprising for you.
What a bad example, since it was the British who mangled the original
word "aluminum" (derived from the name of the ore(?) "alumina") into
something else. Maybe "dynasty" or the name of the letter "Z" might
have been more apropos.
On Sat, 11 Dec 2004 23:09:06 -0500, Mark J. Reed <markjreed@...> wrote:
> I tend to use "United-Statesian", but it is awkward either way.
> "Usanian" /ju'sein.i,n=/ maybe... one of the things I like about E-o is
> that it has a non-acronymic name for this place and therefore a
> regularly-derived name for us inhabitants.
Eh? AFAIK, the official name is "Unuigxintaj Sxtatoj de Nord-Ameriko",
which is non-acronymic but not particularly handy. "Usono", which you
may be referring to, I'd say is acronymic, being as it is the
concatenation of the names of the letters U S N (it would be like
writing "USA" as "Youessay" and claiming that's not acronymic).
I've heard "Usonian" used in Engish to designate an inhabitant of the
United States (or should I say "the United States of America" to
distinguish the country from other United States, such as, I believe,
Mexico?); I'm not sure whether Esperanto was an influence for this.
And then there's "Merkin", which is used occasionally... (look it up
if you haven't yet).
Cheers,
--
Philip Newton <philip.newton@...>
Watch the Reply-To!
Reply