Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: word gender identity

From:JS Bangs <jaspax@...>
Date:Sunday, June 1, 2003, 21:55
Mark J. Reed sikyal:

> On Sun, Jun 01, 2003 at 05:30:19PM -0400, John Cowan wrote: > > > It that a French-only phenomenon? > > > Il uovo, le uova in Italian (not gli uovi). > > That is interesting. I'm not aware of any examples in Spanish > (the Romance language with which I have the most experience), but > I guess it's a logical possbility when developing from a language > with three genders into one with only two.
I don't know of any examples from Spanish, either, but this situation is abundant in Romanian, which never lost the neuter at all. Morphological shifts have made it so that the neut.sg. is equivalent to the masc.sg., and the neut.pl. is equivalent to the fem.pl., like above. Eg: casa - the house; casele - the houses baiatul - the boy; baietii - the boys BUT oul - the egg; ouale - the eggs Jesse S. Bangs jaspax@u.washington.edu http://students.washington.edu/jaspax/ http://students.washington.edu/jaspax/blog Jesus asked them, "Who do you say that I am?" And they answered, "You are the eschatological manifestation of the ground of our being, the kerygma in which we find the ultimate meaning of our interpersonal relationship." And Jesus said, "What?"