Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: How to Make Chicken Cacciatore (was: phonetics by guesswork)

From:Christian Thalmann <cinga@...>
Date:Thursday, July 22, 2004, 14:08
--- In conlang@yahoogroups.com, Philippe Caquant <herodote92@Y...> wrote:

> - in French, there is an "open o" and a "closed o", > although this very much depends of the area, of the > social and cultural level, etc. But I cannot see any > example where this distinction is relevant in meaning > (I may be wrong) : so these are simply phones, as far > as French is concerned. But in some other language, > these could be phonemes.
Hmmm... in my personal French, the open /O/ and close /o/ are separate phonemes. For example, the name "Maude" /mod/ is distinct from "mode" /mOd/.
> - in French, there is an "open e" and a "closed e", > and this is relevant in meaning: "sais" is something > different from "ses", or "ces", so these are phonemes > in French (and probably other languages).
Yes. By the way, we had heated discussion about French /E/ vs. /e/ on this list a while ago. Christophe Grandsire claimed that "ai" was always pronounced [E] in French, while I clearly use [e] in words like "baigner, saisir, j'ai" etc. On the other hand, he pronounces the ending -et as [e] while I have [E]. In fact, my pronunciation of "jet" and "j'ai" ([ZE] vs [Ze]) is exactly opposite to his ([Ze] vs [ZE]). I wonder what your take on this matter is.
> So we could see at once that, ex, "mild th" exists in > English and in Icelandic, but not in French; and "z" > exists in English and in French, but not in Spanish; > and yet, those phones being close to each other, if > you use one instead of another in a particular > language, it will not be catastrophic, people might > understand you after all.
Yes, but in Conlanging, we usually want to explain to each other how the language is *meant* to sound, not how a Frenchman or Anglophone would horribly mangle it. =P The best option, of course, is to record a few MP3 samples and put them online together with the grammar.
> For example, the French will often pronounce English > "the" as if it was "ze", while Germans will rather say > "de"
Vell, ze stereotypical Cherman eccent uses "ze" es ze definite article. ;oP German Swiss use "de", though. Anyway, since /D/, /z/ and /d/ are separate phonemes in English (/D/ is what you call a "mild th", a voiced dental fricative), that can lead to misunderstandings. For example, "breathe", "breeze" and "breed" mean three different things. -- Christian Thalmann

Reply

Philippe Caquant <herodote92@...>