Re: Language Change
From: | Dan Sulani <dnsulani@...> |
Date: | Wednesday, January 5, 2000, 11:26 |
On 4 Jan, Patrick Dunn wrote:
<snip>
This, paradoxically, can
>de-emphasize the importance of rhyme
Interesting. Would it then be accurate to say that
in a given lang, the features which are important to
poetry are those which are the hardest to manipulate
in that lang? (sort of a "creative challenge theory" of poetry?)
That might explain one difficulty of trying to appreciate
poetry in translation. What's important to the poet's lang,
and thus to the poet, may not be the same in your lang, and
thus it doesn't come through to you. Hmmm.
CCC (Compulsory Conlang Connection :-) )
In our postings, we tend to focus on what our conlangs _can_ do.
Would looking at what is difficult for them to do give us
an insight into writing poetry in them? (Paring rtemmu sentences
down to haiku level, for example, would certainly prove a challenge!
Maybe I'll look into it.)
And would this also apply to the semantic/cultural aspects of
language as well as to the phonological/morphological/syntactic aspects?
Dan Sulani
--------------------------------------------------------------------
likehsna rtem zuv tikuhnuh auag inuvuz vaka'a.
A word is an awesome thing.