Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Droppin' D's Revisited

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Thursday, November 23, 2000, 16:20
En réponse à Eric Christopherson <raccoon@...>:

> > Hmm, I like <-(i)ac>. I wonder if it has any relation to Spanish > <-ez>/<-iz>/<-az> (as in Rodríguez, Ruiz, and Díaz)? >
Well, I have no idea. Has Spanish been influenced by Celtic languages anyway? And by Germanic languages? Directly or from French influence?
> > It's used for some nationalities, e.g. francés, aragonés, leonés, > portugués, > inglés, irlandés, milanés, etc. I guess there are quite a few of those, > now > that I'm trying to list them, but I don't think it's a productive > suffix.
I thought that too. Strange, because it's extremely productive in French.
> And it is derived from Vulgar Latin /eze/ / Classical Latin /e:nsem/, > same > as the French suffixes and <-ese> in English. >
Unrelated note: yesterday I was looking at my Latin grammar, were it said that CL for "month" was "mens, mensis". It made me wonder where the /n/ went, as in French it has become "mois" /mwa/ and in Spanish "mes" /mEs/ (I don't know in Italian and Portuguese, it would be nice if they kept the /n/ :) ). But now you tell me that CL /e:nsem/ was VL /eze/, so I'm wondering now if this deletion is not a phenomenon that occured elsewhere in Latin and in an early time. Do you know other examples where CL had /e:n/ but VL only /e/? Obmyownconlang: In "Roumant", "month" is "meis" /mE/. As far as I know right now, Latin /e:/ has evolved in "Roumant" in /o/ (generally written "ô") except in monosyllables where it evolved in /E/ (written "ei"). It's a nice alternative to French evolution in /wa/ (written "oi") or /E/ (written "ai"), but with occurences far different. Christophe.