Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Weekly vocab #3

From:Kala Tunu <kalatunu@...>
Date:Sunday, April 14, 2002, 5:23
Aidan Grey <grey@...> wrote:
>>>
Brought to you by D (for doctor) and possessive pronouns. <<< Yay! :-) An exercise fit for testing a new pronominal suffix. i doubt it'll pass the test though. Vocab: 1. doctor--Sana natu < sana "master" + natu "cure" healer--Tuko natu < tuko "craftsman" + natu "to cure/heal" 2. medicine--Huti natu (science+cure) ; huti mochu (science+disease) ; miku natu (miku "pills, syrup and yucky stuff" + natu "cure") 3. ear--Tela ; both ears--Tetela 4. eye--Minu ; both eyes--Miminu 5. friend--Taka lapa (person+friendship) 6. itch--Paichucha keka (paichucha "to feel the physical need for" + keka "to scratch") ; scratch--Keka ; itchy--Chaichucha keka 7. pain--Tiku ; naitiku (to feel pain) ; to hurt--Chaitiku (to be felt as a pain) ; taitiku (to inflict pain on someone) ; kai(nai)tiku (to make someone feel pain) 8. diagnosis--Kome kito lomo (report+examination+health) 9. cure / heal--Tainatu (to heal/cure someone) ; kai(nai)natu (to make someone heal/cure) ; nainatu / painatu (speaking of a patient); chainatu (speaking of a disease). All that refers to the healing care. To refer to the patient's recovering the root mongochu "un-ill" < mochu "ill" is used: kaimongochu (make s.o. recover) ; naimongochu (recover) ; chaimongochu (disease) 10. ill--Naimochu ; maimochu Context: 1. She is my doctor. Kama alaituko natu ekami. She is-craftsman heal to-me. (kama = he/she/it) 2. _That_ is _my_ medicine, and _this_ is yours. Kame miku natu ekamu wikamo ekami. This medicine cure [is] to-you while-that [one is] to-me. (speaking of oneself last is better) 3. She looked in their ears. Kama akitenyu chana tetela kakama. She looks-in inside both-ears them. 4. She looked in (or tested, or..) her (someone else's) eye. Kama akite wahipenyu miminung. She looks and-tests-in both-eyes-one's. 5. Our friends are ill. Takataka lapa kakami amochu. People friendship us [are] ill. 6. His scratch (the one on him) is worse than his scratch (the one he caused on someone else unspecified). Taikeka yekama achuka mangachu umeki taikeka yotipi. Scratching that-to-him [is] more un-skillful in-comparison scratching from-same. 7. Do y'all's heads hurt? / Do you guys have headaches? Atimeng ikakamu atiku poking? There-is-yes-or-no-question-one's that-y'all feel-pain head-one's? 8. His diagnosis (that he gave) is that she will get better. Kama ataikome kito ikame apila lucha lomong. He reports examination that-she will improve health-one's. (kame = the aforementioned one) 9. His diagnosis (for the disease he has) has a cure. Akome kito ikama apeno haikaimongochu. There-is-report examination that-he can be-made-un-ill. 9a. She will cure my friends. Kama apila tainatu takataka lapa kami. She will cure people friendship me. 10. I am not ill anymore. Akela humi mochu. // Apihinya mongochu. There-is-not still ill. // There-is-now-into un-ill. Aidan Mathias www.geocities.com/kalatunu/index.htm