Re: Weekly vocab #3
From: | Kala Tunu <kalatunu@...> |
Date: | Sunday, April 14, 2002, 5:23 |
Aidan Grey <grey@...> wrote:
>>>
Brought to you by D (for doctor) and possessive pronouns.
<<<
Yay! :-) An exercise fit for testing a new pronominal suffix. i doubt it'll pass
the test though.
Vocab:
1. doctor--Sana natu < sana "master" + natu "cure"
healer--Tuko natu < tuko "craftsman" + natu "to cure/heal"
2. medicine--Huti natu (science+cure) ; huti mochu (science+disease) ; miku natu
(miku "pills, syrup and yucky stuff" + natu "cure")
3. ear--Tela ; both ears--Tetela
4. eye--Minu ; both eyes--Miminu
5. friend--Taka lapa (person+friendship)
6. itch--Paichucha keka (paichucha "to feel the physical need for" + keka "to
scratch") ; scratch--Keka ; itchy--Chaichucha keka
7. pain--Tiku ; naitiku (to feel pain) ; to hurt--Chaitiku (to be felt as a
pain) ; taitiku (to inflict pain on someone) ; kai(nai)tiku (to make someone
feel pain)
8. diagnosis--Kome kito lomo (report+examination+health)
9. cure / heal--Tainatu (to heal/cure someone) ; kai(nai)natu (to make someone
heal/cure) ; nainatu / painatu (speaking of a patient); chainatu (speaking of a
disease). All that refers to the healing care. To refer to the patient's
recovering the root mongochu "un-ill" < mochu "ill" is used:
kaimongochu (make s.o. recover) ; naimongochu (recover) ; chaimongochu (disease)
10. ill--Naimochu ; maimochu
Context:
1. She is my doctor.
Kama alaituko natu ekami.
She is-craftsman heal to-me.
(kama = he/she/it)
2. _That_ is _my_ medicine, and _this_ is yours.
Kame miku natu ekamu wikamo ekami.
This medicine cure [is] to-you while-that [one is] to-me.
(speaking of oneself last is better)
3. She looked in their ears.
Kama akitenyu chana tetela kakama.
She looks-in inside both-ears them.
4. She looked in (or tested, or..) her (someone else's) eye.
Kama akite wahipenyu miminung.
She looks and-tests-in both-eyes-one's.
5. Our friends are ill.
Takataka lapa kakami amochu.
People friendship us [are] ill.
6. His scratch (the one on him) is worse than his scratch (the one he
caused on someone else unspecified).
Taikeka yekama achuka mangachu umeki taikeka yotipi.
Scratching that-to-him [is] more un-skillful in-comparison scratching from-same.
7. Do y'all's heads hurt? / Do you guys have headaches?
Atimeng ikakamu atiku poking?
There-is-yes-or-no-question-one's that-y'all feel-pain head-one's?
8. His diagnosis (that he gave) is that she will get better.
Kama ataikome kito ikame apila lucha lomong.
He reports examination that-she will improve health-one's.
(kame = the aforementioned one)
9. His diagnosis (for the disease he has) has a cure.
Akome kito ikama apeno haikaimongochu.
There-is-report examination that-he can be-made-un-ill.
9a. She will cure my friends.
Kama apila tainatu takataka lapa kami.
She will cure people friendship me.
10. I am not ill anymore.
Akela humi mochu. // Apihinya mongochu.
There-is-not still ill. // There-is-now-into un-ill.
Aidan
Mathias
www.geocities.com/kalatunu/index.htm