Re: Weekly vocab #3
From: | Wesley Parish <wes.parish@...> |
Date: | Sunday, April 14, 2002, 11:58 |
> Brought to you by D (for doctor) and possessive pronouns.
> Vocab:
1. doctor / healer
for female ailments it is liyhita - midwife; for more general damage it is
shenyao - shen - to heal, healing, -yao t agentive suffix.
2. medicine
shenzha - shen - to heal; -zha - inanimate agent (some inconsistency here -
Rakhzha, one of my characters, is "Eater", someone capable of thoroughly
digesting a situation and not barfing it up. But the incosistancy's life.)
3. ear
ngaizha - ngai - to hear; -zha - inanimate agent
4. eye
temya - tem - to see; -ya - present participle ending (no specified gender.)
temya niri - both eyes.
5. friend
Interesting. Degrees of friendship. Comrades - aiyani - joined (together in
some enterprise). weikhazh aiyani - joined together by prey - firm friends
(as opposed to comrades or aquaintances) weitay aiyani - joined by houses -
close friends; khavh tautauti - prey to each other - lovers.
6. itch and/or scratch
itch - baibai; scratch - trauyau (claw with infixed -ya- indicating constant,
continuous action, plus reduplication)
7. hurt / pain (the verb ... or not)
hurt - bai; pain - bayai - see "scratch" above.
8. diagnosis
yhei baiti tema - to see to/look at the hurt; yhei bayaiti kherash - to hunt
the pain (for more severe ailments, injuries, etc, also used by the midwife
in difficult deliveries;
9. cure / heal
khavhkhavh rakhya - to eat prey's food, healing herbs; kanara - to heal;
kanarba - to heal in and of oneself; kanayarba - there is a cure; weishen
yempro trauya - to scratch deep with healing (surgery)
10. ill
eirakhyarakh - not eating (continuous inaction).
Context:
1. She is my doctor.
an shenyaonaa
2. _That_ is _my_ medicine, and _this_ is yours.
taina shenzhanaa, taiya shenzhanai - Formal. taina naati shanzha, taiya
naiti - colloquial.
3. She looked in their ears.
yhei ngaizhtauti an temantai
4. She looked in (or tested, or..) her (someone else's) eye.
yhei temyatauti an temanti
5. Our friends are ill.
weitay aiyaimani eirakhyarakh - our (exclusive- not your) friends; weitay
aiyemeni eirakhyarakh - our (yours and my) friends are ill.
6. His scratch (the one on him) is worse than his scratch (the one he
caused on someone else unspecified).
trauya aru aomi ya nazhba, trauya aru taina ya einazhba - the scratch on him
is bad, the scratch on that other isn't bad - comparison by opposites.
7. Do y'all's heads hurt? / Do you guys have headaches?
baiya yhe naba'enai? ya naba'baiya enaiti?
8. His diagnosis (that he gave) is that she will get better.
yhei baiti aru an taiya tema, ya an sha kanarba - he diagnosed her, that she
will become well.
9. His diagnosis (for the disease he has) has a cure.
yhei baiti tema, ya baiti kanayarba - he diagnosed, that for the illness it
cures itself.
9a. She will cure my friends.
weitay aiyanaani an kanara
10. I am not ill anymore.
ara naa kanarba - I am now well.
A few pleasant hours of finding the right - rite? - words. A bit of fun with
infixes - you just never know when you're gunna be needin' 'em, eh?!? <;-)
On Saturday 13 April 2002 13:54, you wrote:
> Brought to you by D (for doctor) and possessive pronouns.
>
> Vocab:
>
> 1. doctor / healer
> 2. medicine
> 3. ear
> 4. eye
> 5. friend
> 6. itch and/or scratch
> 7. hurt / pain (the verb ... or not)
> 8. diagnosis
> 9. cure / heal
> 10. ill
>
> Context:
>
> 1. She is my doctor.
> 2. _That_ is _my_ medicine, and _this_ is yours.
> 3. She looked in their ears.
> 4. She looked in (or tested, or..) her (someone else's) eye.
> 5. Our friends are ill.
> 6. His scratch (the one on him) is worse than his scratch (the one he
> caused on someone else unspecified).
> 7. Do y'all's heads hurt? / Do you guys have headaches?
> 8. His diagnosis (that he gave) is that she will get better.
> 9. His diagnosis (for the disease he has) has a cure.
> 9a. She will cure my friends.
> 10. I am not ill anymore.
>
> Note:
>
> considerable room for playing around with semantics here. I've
> highlighted issues of inalienable or alienable possession, so that those
> who have such concepts in their langs can show it off. Also, 9a is an
> alternate, depending on which semantic range you go for with cure.
>
> Have fun! I hope to put Taalennin up this time, but don't hold your
> breath (coming up on the end of the term - major studying...)
>
> Aidan
--
Mau e ki, "He aha to mea nui?"
You ask, "What is the most important thing?"
Maku e ki, "He tangata, he tangata, he tangata!"
I reply, "It is people, it is people, it is people!"