Re: Interjections
From: | # 1 <salut_vous_autre@...> |
Date: | Friday, January 7, 2005, 21:49 |
J. 'Mach' Wust wrote:
>On Thu, 6 Jan 2005 18:49:13 -0500, Mark J. Reed <markjreed@...>
>wrote:
>
> >Plus, of course, interjections follow the basic phonology of their
> >languages - ISTR that the French equivalent of the stereotypical
> >"oof" (e.g. getting punched in the stomach) has either a [2] or a [9] in
> >it.
>
>Interjections may often follow the basic phonology of their languages,
>but
>there are many samples of conventional interjections that go beyond it.
>English, for instance, may have /?/ in several interjections, even though
>this sound is alien to the English phonology (e.g. in the negation
>interjection ['?@?@], or even ['?m)m_^?m)m_^], the same but with the mouth
>shut, which has much more unusual sounds). German, e.g. has /UI/ in
>interjections (e.g. [pfUI]), which is otherwise unknown in the German
>phonology. Italian has /2/ as an interjection, a sound which is alien to
>most dialects of that language (and to the standard, of course).
>Palestinian
>Arabic has an *ingressive* [R\] interjection, a sound which isn't phonemic
>in any language at all.
In french, at least where I live, there are a lot of sounds we may say when
we get hurt
you can say "outch" [autS] with a diphtong followed by an affricate (two
types of sounds inexistant in french)
there's the diphtong "aïe" [aj]
we also say [aw], [ow], [ha] with a long [h]
a sond like when we place the mouth to produce [S] with drawing the air, if
we retain the pain
the same drawing kind of sound but with the mouth like [s], [T], [p\] (these
two last doesnt exist in french) can mean the same thing
a lot of sounds can mean the pain
An other thing to mean pain usually used, at least in the Quebec, is
swearing. Did you think to this?
In the Quebec we have much different swearings, swearing variations, and
american borrowed swearings that it makes a great variety
you could include swearings in your interjections