Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: USAGE: "each other" vs. "each ... the other"

From:Adam Walker <carrajena@...>
Date:Thursday, December 11, 2003, 3:34
--- Christophe Grandsire
<christophe.grandsire@...> wrote:
> En réponse à jcowan@REUTERSHEALTH.COM : > > > >English just does. > > Not always, as testified by Adam Walker :)) . And > how do you explain that I > *learned* that expression from English texts? > > > >Would you also say, in the case of two standing > back to back, that they > >are behind each other? > > Yep :) . > > > If I read "Each man walked behind the other", > >I would think the author has blundered, and would > correct it to "One > >man walked behind the other"; i.e. front to back in > the ordinary way. > > I would agree with you if they were moving. But if > they were just standing, > I don't see the problem with the expression "behind > each other". > > Christophe Grandsire. >
And *I* would interpret "each man walked behind the other" to simply mean that there is along file of men each following the one in front of him. Adam
> http://rainbow.conlang.free.fr > > You need a straight mind to invent a twisted > conlang. >
===== Fached il prori ul pañeveju mutu chu djul atexindu. -- Carrajena proverb