--- Christophe Grandsire
<christophe.grandsire@...> wrote:
> En réponse à jcowan@REUTERSHEALTH.COM :
>
>
> >English just does.
>
> Not always, as testified by Adam Walker :)) . And
> how do you explain that I
> *learned* that expression from English texts?
>
>
> >Would you also say, in the case of two standing
> back to back, that they
> >are behind each other?
>
> Yep :) .
>
> > If I read "Each man walked behind the other",
> >I would think the author has blundered, and would
> correct it to "One
> >man walked behind the other"; i.e. front to back in
> the ordinary way.
>
> I would agree with you if they were moving. But if
> they were just standing,
> I don't see the problem with the expression "behind
> each other".
>
> Christophe Grandsire.
>
And *I* would interpret "each man walked behind the
other" to simply mean that there is along file of men
each following the one in front of him.
Adam
=====
Fached il prori ul pañeveju mutu chu djul atexindu.
-- Carrajena proverb