Re: USAGE: Adapting non-Latin scripts
From: | Michael Adams <abrigon@...> |
Date: | Wednesday, May 24, 2006, 22:39 |
Hum, not quite, I can see how the Shaw would become unreadable
when written quickly..
What about a form of one of the short hands?
Going either for sounds in normal English, US/Canada and UK for
the most part.
So that you can know exactly how something is pronounced by the
way it is spelled/written.
I am almost one who thinks we need to seriously change how
English is spelled, or it will be changed for us..
As seen by the many who use Nite, Lite, Site and like words..
Thru, Throw and like as well.
But also how to show your conlangs spelling and sound structure?
Or got the chinese way and have pictures/characters instead of
sounds?
Even if some Chinese writing is used for sounds and not
ideas/concepts/things/etc.. Much like the Egyptian Heiroglyphs
that the latin Alphabet was likely based on via many means..
Mike
Reply