Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Tho (was: Blandness (was: Uusisuom's influences))

From:David Peterson <digitalscream@...>
Date:Thursday, April 19, 2001, 22:31
In a message dated 4/19/01 11:45:05 AM, thorinn@DIKU.DK writes:

<< The underlying sense is something like 'seen by itself,' and I think
that works at least in some contexts in English, though perhaps not
with the same flow:

    165 er i og for sig ikke nogen stor højde for en mand, men i en
    undervandsbåd kan det alligevel godt give problemer.

    Seen by itself, 165 isn't much of a height for a man, but in a
    submarine it can still be a problem. >>

I don't know if anyone's noticed this, but there's a word in English that 
corresponds exactly to this idea you're talking about in English, and that 
word is "qua".  You use it in between the thing you're talking about, though, 
so...  "165 qua 165 isn't much of a height..."  By the way, I assume this is 
in centimeters?  Because it didn't make sense to me at first.

-David

Reply

D Tse <exponent@...>