Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: my all-verb language

From:John Quijada <jq_ithkuil@...>
Date:Tuesday, March 9, 2004, 21:43
> >> The other way I have been thinking of to handle sentences like "I am >> singing in the room" is to have a set of prefixes that add >> preposition-like meaning to verbs; thus, we could take the verb cwrian- >> "sing" and prefix it with a prefix like (still-hypothetical) en-, >> creating a verb en-cwrian "to sing in". Then, to translate a sentence >> like "I am singing in the room", we use the new verb encwrian, with >> first person subject and the room as object: >> >> encwrian-ceh be.room-ho-r >> -literally, I-am-singing.in-it it-that-is-a-room(ACC)" > >I favor this solution. It's exactly the type of thing I keep wanting >to do in an all-verb language. >
________________ My own thoughts on a verb-only (+ clitics) language would be more along the lines of "I-sing-NONFINITE room-ACTIVE-DYNAMIC-PROGRESSIVE" with the closest English literal translation being something like <My singing enrooms> or <My singing is enrooming>. Switching the focus to the singing as opposed to the room would give something like <The enrooming me-sings>. These ideas are influenced by Jorge Luis Borges' description of the verb- only language of Tlön in his story "Tlön, Uqbar, Orbis Tertius" where a sentence (I'm going on memory here so don't quote me) such as "The moon rose over the river" translates to something like <Upward beyond the on- streaming it mooned.> --John Quijada