Re: Trivial Translation Exercise
From: | Jörg Rhiemeier <joerg_rhiemeier@...> |
Date: | Friday, August 13, 2004, 19:52 |
Hallo!
On Wed, 11 Aug 2004 23:54:59 +0200,
Christian Thalmann <cinga@...> wrote:
> Inspired by a poster ad for cosmetics, which undoubtedly
> stole it from somewhere else:
>
> "You can't add more years to your life, but you can add
> more life to your years."
>
> Of course, this only works in languages where one word
> is used for both the content and the span of a life...
In Old Albic:
Na acaratha nahajas araremas cvajasana thamasana,
not AOR-can-3SG:P-2SG:A add-VN-OBJ year-PL-LOC life-ALL 2SG-LOC-ALL
sal acaratha nahajas cvajasas araremana thamasemana.
but AOR-can-3SG:P-2SG:A add-VN-OBJ life-LOC year-PL-ALL 2SG-LOC-PL-ALL
The aorist here is an example of the gnomic aorist, which is used
to express timeless truths. ALL means allative case; note the
suffixaufnahme on the 2nd person pronouns (the locative case expresses
inalienable possession).
Nice little exercise!
Greetings,
Jörg.