Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Trivial Translation Exercise

From:Roger Mills <rfmilly@...>
Date:Friday, August 13, 2004, 4:41
> Christian wrote: ""You can't add more years to your life, but you can add > more life to your years."" >
Just not as zingy in Kash; the relationship between life-1 and life-2 is there, but obscured a little, plus the words are longish. Ta pole rundavi pehanaçni angayiti, pole mo rundavi kayi-kayini pehanaçti. not able CAUS-lavi year-pl-its NOML-kayi-your, able but increase "liveliness-its" year-pl-your lavi 'more', çulavi 'increase' (intr.), rundavi 'increase' (trans.) kayi 'live, alive', angayi 'life', kayi2 'excited, lively' OTOH, using a different verb makes for an interesting play: ta pole hambos angayiyeti pehanaç, kayi-kayini mo pole hambos pehanaçeti. not can add(1) life-dat-yr. years, liveliness-its but can add(2) years-dat-your (angayiyeti /angai-e-ti/ isn't as horrible as it looks-- pronounced ["aNgaI'eti] or ["aNga'jeti]) where add(1) is used in the mathematical sense, while (2) has more the usual meaning, 'to add to, mix in, combine'. Still, I doubt it will sell much shampoo or whatever.