Re: Spanish ll in different dialects
|From:||Mark Reed <markjreed@...>|
|Date:||Thursday, September 9, 2004, 20:47|
On Thu, 9 Sep 2004 20:04:52 +0100, Tamas Racsko <tracsko@...> wrote:
> On 8 Sep 2004 Trebor Jung <treborjung@FREE...> wrote:
> > Any other dialects have <y> as /dZ/?
> My Spanish textbook uses the phonetic transcription of Revista de
> Filología Espan~ola (RFE). In RFE this sound is rendered by "y-
> acute" |y^|.
Can you not send accented characters from freemail.hu? both n+tilde
(ñ) and y+acute (ý)
are standard Latin-1 characters that pass unscathed through even our
wonky listserv software. Although from your rendition of "y acute" as
|y^| I wonder if you don't really mean y + circumflex, which is not in
Latin-1. [It is available in Unicode as U+0177, but were I to include
it in this message the entire thing would be transmogrified into UTF-8
which would render the whole Latin-1 discussion pointless. :)]
> There is no mention of dialectal limitations, therefore, it seems
> to me that this is a standard pronounciation.
From the lack of mention of dialectical limitations I would guess that
it is probably a feature that doesn't characterize certain dialects so
much as appear in several; nevertheless I'm sure it is mostly limited
to a certain subset. But the pronunciation of |y| as [dZ] is fairly
common in the Spanish (and English) of Latin American immigrants of my