Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: White Wolf Language-Butchery (was: Chinese/japanese Pronounciation)

From:Steg Belsky <draqonfayir@...>
Date:Wednesday, May 1, 2002, 23:55
On Wed, 1 May 2002 12:24:59 -0500 William Annis <annis@...>
writes:
> > I'm not sure of the function of that particle, but > there are > >words (such as place names e.g. Mazar-i-Sharif) which have -i- or > -e- > >in the middle.
> It's called 'ezafe' and has about a zillion uses. It turns > out it several wee particles reduced into this single form, so the > wild uses to which it is put hides historical differences. It's > used > to connect elements in a noun phrase, and to many learners' > irritation, it isn't written, except after certain vowels. :) > Ezafe > is also used after a bunch of prepositions, IIRC. > Translating ezafe as "of" will cover many cases. > -- > wm
- Sounds like the Arabic |'iDaafa| (known in Hebrew as |semikhut|): (and the names of the structures are similar too) |bayt alTullaab| "house the-students" = "house OF the students" So does that mean that the name Ahl-i-Batin is a Dari compound of the Arabic words |ahl| and |baaTin| which just happens to be parallel to what the actual Arabic compound would be, except with an inserted |-i-| ? -Stephen (Steg) "la la la la la..."