If English was good enough for Jesus ... (was Re: slowness...)
From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
Date: | Monday, April 9, 2001, 2:16 |
Oskar Gudlaugsson wrote:
> >> >"If English was good enough for Jesus, it's good enough for me!"
> >> >
>
> Hmm, might make a good sentence to be translated into lots of different
> languages:
>
> "Ef íslenska var nógu góð fyrir Jesús, þá var hún sko nógu góð fyrir mig!"
Even tho the Kassí wouldn't know who Jesus was, I'll translate it
anyway. :-)
Favsapanbitássaki kúsaz nIáisua gá Uatakassí, ussapanbitássaki táluaz!
Fa- v- sa-pan- bitás-*a -ki kús -az
Past-if-be-sufficiently-good -3rdSingIrr-NonPunct man's.name-dat
n- Iáisua gá Uatakassí, us- sa-pan- bitás-*a -ki
G2-Jesus lang.name Uatakassí, then-be-sufficently-good -3rdSingIrr-NP
tálua-z
I -dat
I adapted the Aramaic Yeheshua into Iáisua ([jajswa] or [jejswa]
--
Cenedl heb iaith, cenedl heb galon
A nation without a language is a nation without a heart - Welsh proverb
ICQ: 18656696
AIM Screen-Name: NikTaylor42
Reply