If English was good enough for Jesus ... (was Re: slowness...)
|From:||Nik Taylor <fortytwo@...>|
|Date:||Monday, April 9, 2001, 2:16|
Oskar Gudlaugsson wrote:
> >> >"If English was good enough for Jesus, it's good enough for me!"
> >> >
> Hmm, might make a good sentence to be translated into lots of different
> "Ef íslenska var nógu góð fyrir Jesús, þá var hún sko nógu góð fyrir mig!"
Even tho the Kassí wouldn't know who Jesus was, I'll translate it
Favsapanbitássaki kúsaz nIáisua gá Uatakassí, ussapanbitássaki táluaz!
Fa- v- sa-pan- bitás-*a -ki kús -az
Past-if-be-sufficiently-good -3rdSingIrr-NonPunct man's.name-dat
n- Iáisua gá Uatakassí, us- sa-pan- bitás-*a -ki
G2-Jesus lang.name Uatakassí, then-be-sufficently-good -3rdSingIrr-NP
I adapted the Aramaic Yeheshua into Iáisua ([jajswa] or [jejswa]
Cenedl heb iaith, cenedl heb galon
A nation without a language is a nation without a heart - Welsh proverb
AIM Screen-Name: NikTaylor42