Jesus translation exercise (was: Re: slowness...)
From: | Robert Hailman <robert@...> |
Date: | Monday, April 9, 2001, 2:06 |
Oskar Gudlaugsson wrote:
>
<snip>
>
> Hmm, might make a good sentence to be translated into lots of different
> languages:
>
> "Ef íslenska var nógu góð fyrir Jesús, þá var hún sko nógu góð fyrir mig!"
> "Ef islenska var nogu god fyrir Jesus, tha var hun sko nogu god fyrir mig!"
Ooh, I'm liking this.
In Ajuk:
"Vel Ajuk upotami Jesusaj, ot erot upoti nomapaj!" (replace "nomapaj"
with "nomipaj" if you are female, or "nomepaj" or "nom'paj" in informal
speech.)
<snip>
> Great song, btw (the one the original letter contained) :)
Yeah, I liked that too.
--
Robert
Reply