Re: /w/ vs /B/
From: | Pablo Flores <pablodavidflores@...> |
Date: | Tuesday, May 29, 2007, 0:30 |
On 5/28/07, Henrik Theiling <theiling@...> wrote:
> Aha! For Germanic loans, I knew this shift, but the native Romance
> shifts are new to me. Fascinating. Especially how /o/ first breaks
> into /we/ and then moves further to /gwe/. So /o/ > /gwe/ is
> perfectly feasible. :-) (And so seems /bo/ > /gwe/.)
Indeed. If you're being extremely Argentinian, "está bueno" comes out
as [hta'GwI:no]. Seriously, this is substandard speech, but common
enough that there's at least one book with the phonetic change spelt
out: "El inglés de los güesos" (< "huesos"), by Benito Lynch.
-- Pablo D. Flores <pablodavidflores@...>
http://artoflanguage.blogspot.com/