Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: /w/ vs /B/

From:Henrik Theiling <theiling@...>
Date:Monday, May 28, 2007, 23:28
Hi!

Roger Mills writes:
> BP Jonsson wrote: > > > On 28.5.2007 caeruleancentaur wrote: > > > When I was studying Spanish at the university, one of our profesoras > > > would, on occasion, treat us to some Spanglish. One of the ones I > > > remember was "windshield," pronounced /'gwintSil/. > > > > That's exactly how Common Romance treted Germanic *w! :-) > > Provençal did the same in native words like TENUIT > > > _tengue_ :-9 > > > And even still in novelists' dialect imitations (perhaps substandard?)-- > hueso ['weso] 'bone' ~ güeso ['gweso], huevo 'egg' ~güevo. One even finds > "güeno" for bueno.
Aha! For Germanic loans, I knew this shift, but the native Romance shifts are new to me. Fascinating. Especially how /o/ first breaks into /we/ and then moves further to /gwe/. So /o/ > /gwe/ is perfectly feasible. :-) (And so seems /bo/ > /gwe/.) I think I will experiment with this, maybe in Terkunan. It currently likes to drop glides except for only a few phonological contexts, but instead of boringly dropping /w/, there might be some room for further exploration. **Henrik

Replies

Pablo Flores <pablodavidflores@...>
Roger Mills <rfmilly@...>