Hi!
John Cowan <cowan@...> writes:
...
> Actually, it's common in the world's languages. Latin had it, e.g.:
...
> German: Er ist *mir* ein guter Freund = he is a good friend of mine.
I find even more strange a construction:
> Komm mir nicht mit dreckigen Schuhen nach Hause!
come me.DAT not with dirty shoes home
Don't come home with dirty shoes!
This 'mir' stresses the imperative somehow. I don't know how, but
it's almost always used in sentences like that said by parents. :-)
But I think it's not feasible when there is a dative supplement:
*Gib mir dem Mann das blo