Re: CHAT: silly names (in Brithenig)
From: | Eric Christopherson <rakko@...> |
Date: | Tuesday, March 20, 2001, 7:37 |
On Mon, Mar 19, 2001 at 09:01:28PM -0500, John Cowan wrote:
> Eric Christopherson scripsit:
> > 2) How's the Latin word accented? On the antepenult?
>
> Yes, but in Proto-Brithenig, as in many dialects of Vulgar Latin,
> all stress shifted to the penult; when final vowels were lost,
> the stress became uniformly final.
Hmm. I wasn't aware of such dialects.
> > 3) Did the sound change rules change sometime recently? It's been a while
> > since I read through them, but I'd think it'd be something like *Caradag or
> > *Caraethag for the person, and *Caradeg' or *Caraetheg' < *Cara(c)tacia for
> > the place. No?
>
> No. This name was borrowed directly from Old British, not filtered
> through Vulgar Latin, I think.
Ok. But then there's your pronunciation:
[earlier message]
> Sounds like he would still be Ceredig in IB. So *Ceredigia > Ceredigi
> /sErEdI'dzi/.
What dialect might that be? :) Andrew's official page would indicate it'd be
something more like /tSeredidZi/. Well, maybe the Sessiwn has updated some
pronunciation matters that haven't made it onto the page...
(Corrigendum: Looking through the Master Plan again, it looks like
*Cara(c)tacia would actually become either *Caradeig' or *Caraetheig', with
-ei- instead of -e-. But since the name's being taken from Old British,
nevermind :) )
--
Eric Christopherson / *Aiworegs Ghristobhorosyo
Reply