CHAT: silly names (in Brithenig)
From: | andrew <hobbit@...> |
Date: | Sunday, March 18, 2001, 23:32 |
Am 03/17 14:58 John Cowan yscrifef:
> > At 8:52 pm +1100 16/3/01, D Tse wrote:
> > [snip]
> > >
> > >This book also cites a name for a railway station near Barmouth, Gwynedd:
> > >
> > >Gorsafawddachaidraigddanheddogleddollonpenrhynareurdraethceredigion of 67
> > >letters but emphasises that this was a commercially motivated creation to be
> > >placed on a station board.
>
> I'm trying to work out the Brithenig version of this; once the mysterious
> middle gets cleared up I should have something.
>
> New vocabulary items so far: llid 'beach' < LITUS, egr 'headland' < ACRA.
Beach, I didn't have in any of my lists so I'll add it in.
Why did the [a] in egr undergo i-mutation? I would have thought [agr],
although I found ill carsach in my b-lexic file.
I await with interest to see what you do with Ceredigion. That will be
another province discovered. I've never found the origin of that name,
although I haven't looked hard.
- andrew.
--
Andrew Smith, Intheologus hobbit@earthlight.co.nz
Lent: Living in Borrowed Time
Reply