Re: meanings not in english
From: | Garrett Jones <conlang@...> |
Date: | Tuesday, May 13, 2003, 19:27 |
-------Original Message-------
> From: John Cowan
> Subject: Re: meanings not in english
> Sent: May 13 2003 09:58:40
>
>
> conlang scripsit:
>
> > benevolent vs. malicious
> > beneficial vs. harmful
>
> This isn't quite all, because you have to sort benefit into "benefits the
speaker or another"
> vs. "benefits the listener".
I can't imagine any language having a word for every possibility we could think
of. In any case, i thought of another measurement - truth vs falsity. So, with
all the measurements together:
benevolent vs. malicious
beneficial vs. harmful (to speaker)
beneficial vs. harmful (to patient)
truth vs. falsity
that allows 16 combinations. some new meanings come to light:
malicious + harmful (to patient) + truth: telling something embarrassing about the patient
malicious + harmful (to patient) + falsity: spreading vicious rumors
and there could additionally be another measurement:
belief of truth vs. belief of falsity
which then makes 32 possible meanings...
> --
> John Cowan jcowan@reutershealth.com http://www.reutershealth.com
> "Mr. Lane, if you ever wish anything that I can do, all you will have
> to do will be to send me a telegram asking and it will be done."
> "Mr. Hearst, if you ever get a telegram from me asking you to do
> anything, you can put the telegram down as a forgery."
-------Original Message-------
--
Garrett Jones
http://www.alkaline.org