Re: How you render foreign place names in your conlangs (<: How you pronunce foreign place names)
From: | Carsten Becker <carbeck@...> |
Date: | Monday, January 22, 2007, 19:34 |
Veritosproject <veritosproject@...> schrieb:
> I work around the missing sounds and structures (must
> have vowels at the end, etc).
Either that, or the name gets translated according to the
most likely etymology. Some really diverging place names:
Berlin - Vangakreng /,vAN.ga.'krEN/
Brussles - Vangkantrang /,vAN.ka.'trAN/
Kopenhagen - Butaymikong /,bu.tAI).mi.'kON/
Ljubljana - Tyasa /'tja.sa/
Madrid - Mavayan /ma.'va.jAn/
Stockholm - Mihantang /,mi.hAn.'tAN/
Zagreb - Savapang /,sa.va.'pAN/
I know I have saved the etymologies somewhere, I just don't
know *where* at the moment.
Some others, imported from the original languages:
Athens - Atinay /,a.ti.'nAI)/
London - Lúndeng /"lu:n.dEN/
Prague - Prá /pra:/ (Praha would be possible, but the <h>
is likely to be dropped)
Thus I'd suggest (etymologies according to the German
edition of Wikipedia):
Beijing ("Northern capital") - Beying /be."jIN/ (Arodevo
Nusimil /,a.ro.'de.vo nu.'si.mil/)
Seoul ("capital") - Soul /sOUl/ (Arodevo /,a.ro.'de.vo/)
Kagoshima (?) - Kagosyima /ka.go.sji.ma/ [,ka.go.'s\i.ma]
Iraq ("Sunrise") - Hirang /hi."rAN/ [çi.'4AN] (Tibeno
/ti.'be.no/)
Havanna (?) - Avana /a."vA.na/
São Paulo (Saint Paul) - Kutingko Nuternu
Carsten
--
"Miranayam kepauara naranoaris." (Kalvin nay Hobbes)
Tingraena, Sanam 18, 2316 ya 00:25:13 pd
(Monday, January 22, 2007 at 07:33:27 pm)
Replies