En réponse à Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>:
>
> > En riponse ` Irina Rempt <irina@...>:
> ^^^^^^^^^
>
> What conlang may this be? Narbonósc?
>
No, French mangled by mail programs ;))) . It's common that e-acute goes out
as 'i' and a-grave as grave accent alone when mangled by mailer programs which
don't know anything above 7-bit. And I don't control the appearance of the
response line (I should try changing the language in my webmail, there's a nice
choice of them ;))) ).
> To make it more complicated, in cases when "jij" comes after the verb,
> "-t"
> falls off, with as a result a form that is always the same as the first
> person.
> This is never the case with "gij".
>
This I didn't know. So 'gij' really behaves nearly like 'u' (which is expected
since they are related).
>
> True. It's completely accepted from both sides, that in a
> Dutch-Flemish
> conversation everyone uses his own speech. I doubt whether your
> Flemish
> conversation partner would appreciate it if you started to imitate his
> dialect;
> he might easily get the feeling that you are trying to make a fool of
> him. And
> in many cases he would even be right: for Dutch ears Flemish sounds
> sympathetic
> but funny, and a Dutch person trying to imitate it usually sounds
> ridiculous.
>
Flemish sounds funny even in my ears ;))) . Wallon has about the same feeling
to us French. It's not surprising since Wallon and Flemish influenced each
other a lot.
Christophe.
http://rainbow.conlang.free.fr
Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.