Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: furigana-like

From:The Gray Wizard <dbell@...>
Date:Tuesday, June 12, 2001, 20:15
> From: Constructed Languages List [mailto:CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU]On > > the Gray Wizard wrote: > > > I agree with Christophe that what you seem to be describing > > is interlinear > > translation. Here's an example: > > > > \f Gratitude is the sign of noble souls > > \t bain athivas on taithir > > \m bain -0 atho -iv -as on taith =dir -0 > > \g gratitude -[A] be -hab -pres - indicator =thing -[P] > > \p n -nom v -asp -tense ptp n =nsfx -abs > > \x gratitude be - sign > > > > \t menimmion vegael > > \m manim -i -ion ve- gael > > \g soul -plu -of descr- nobility > > \p n -num -gen adj- n > > \x of.souls noble > > > > Very interesting. Is there a place online where I could learn about this > notation style? I understand the concept, but would like to > learn the code > that's used.
The example I gave was generated by a tool that I use called 'The Linguist's Shoebox' from SIL (formerly The Summer Institute of Linguistics - see It is a linguistic field researcher's tool that supports the integration of various kinds of text data: lexical, cultural, grammatical, etc. I maintain my conlang lexicon in Shoebox and generate interlinears from that. The codes shown above are user definable and relate to the interlinear parses that you define to the tool. Specifically, I have defined those above as: \f - free translation \t = text \m = morphemes \g = gloss \p = part of speech \x = translation I enter the free translation (\f) and text (\t) lines and the rest is generated by Shoebox. But don't get me started. I've bored this list enough with my praises for this tool. Stay curious, David David E. Bell The Gray Wizard Wisdom begins in wonder.