Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: to be different

From:Carsten Becker <carbeck@...>
Date:Friday, January 26, 2007, 17:22
Ah,

Matahaniya ang Petangye Kahandenisyan <rfmilly@...>:

> I see I haven't approaced this in Kash, either; but there > is a verb/adj. çunu 'different'-- the derivs. mean 'to > change' (trans. or intrans.)
That's _palung_ in Ayeri. This word can also mean "other" when used as a pronoun (boring Germanism here).
> X yaçunu alo Y(gen.) '...is different from Y...' (where > [...] > X yaçunu liri Y(acc.) '...is different w.r.t. Y...' [...] > And one could say "...is not the same as..." too
I wonder how to do that in Ayeri... _X-ang palung (ku-)Y-aris_ "X-AGT (is) different (like/as-)Y-PAT" _X-ang nukamoy Y-aris_ "X (is) not-same (as) Y" _Kamoyiya X-ang Y-aris_ "X is-un-as Y" _Yomoyiya X-ang ku-Y-aris_ "X is-not like-Y" Those would theoretically all be possible, but which one is actually used? Yom'-eban, Krisyan ... who hasn't thought too thoroughly about syntax -- "Miranayam kepauara naranoaris." (Kalvin nay Hobbes) Palayena, Sanam 22, 2316 ya 22:33:32 pd (= Friday, January 26, 2007 at 06:19:03 pm)