Re: Arabic transliteration
From: | Isaac A. Penzev <isaacp@...> |
Date: | Saturday, November 16, 2002, 17:36 |
On Thu, 14 Nov 2002 20:41:24 -0600 Danny Wier eskribyo:
<<<My non-ASCII case-sensitive system
[skips the table]>>>
Added to the estimation list... :))
<<</b/ and /v/ are fortis-lenis allophones in my project, as are /p/
and /f/,
/t/ and /T/, /d/ and /D/, /k/ and /x/, /g/ and /G/ etc. A page taken
from
the book on Hebrew and Irish Gaelic.>>>
Nice. But wouldn't work for "Arabo-Romance"... Except /b/ and /v/
merging in one phoneme with two allophonic realisations [b] and [B]
like in Spanish? Not sure. I'd better kill it, and the deal is over
:-D
<<<<<<<<<<<<<<
> <<<It's [Arab/Pers veh] included in the free MS fonts because of the
latter usage,
> which is quite uncommon.>>>
> I saw it ONLY in Arial MS Unicode :-((
Oh I have it in Courier New, Tahoma and Microsoft Sans Serif, but not
Arial
or Times New Roman (it shows up as a blank box). I also have it in
Arabic
Transparent, Simplified Arabic, Traditional Arabic and Andalus. And of
course Arial Unicode MS, which is a huge font (21 Mb).
>>>>>>>>>>>>>>>
You are right. I was just not very attentive. Courier New, Tahoma,
Microsoft Sans Serif and Arial Unicode MS can display the [veh].
<<<Sadly, I'm having trouble finding them! I can't remember the proper
extension (I don't think it's .kbd), but I'll keep looking.>>>
You needn't even try unless it's .kbd - It won't work.
But I've found Keyman6.0, Persian keyboard is available for it.
I'm happy / Estoy felic.
~Danny~
Yitzik
~~~~~~~~~~~~~
Reply