Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Arabic transliteration

From:Danny Wier <dawier@...>
Date:Saturday, November 16, 2002, 20:20
From: "Isaac A. Penzev" <isaacp@...>
[in response to me]

> Nice. But wouldn't work for "Arabo-Romance"... Except /b/ and /v/ > merging in one phoneme with two allophonic realisations [b] and [B] > like in Spanish? Not sure. I'd better kill it, and the deal is over > :-D
My project is more Arabo-Greek (among other things). It's really intended to reflect Proto-Semitic rather than Arabic, but the early forms of the language will be based on Arabic. "Emphatic" consonants are realized as ejectives, while Arabic /T/ becomes /tS/, and /D/ becomes /dZ/, /dZ/ becomes /g/, /f/ becomes /p/ (which becomes /f/ again with lenition), etc. Also, when an immutable /v/ appears in a loanword, it is realized as /w/, to distinguish it from a /b/~/v/ pair. ~Danny~