Re: Arabic transliteration
|From:||Isaac A. Penzev <isaacp@...>|
|Date:||Thursday, November 14, 2002, 13:11|
On Thu, 14 Nov 2002 12:26:57 +0100 Christophe Grandsire eskribyó:
<<<Well, here's a possible transliteration of the Arabic script, derived
I remember of my Teach Yourself Arabic ;))) , and adapted to ASCII:
[skips the table]>>>
One more bird in my collection! I need to consider all pros and contras...
Still, thanx / muita shukra...
<<<This transliteration must always be fully vowelled (or else the
for taa+haa wouldn't be unambiguous). But the unvowelled form is easy to
from the fully vowelled one.>>>
It would work for Arabic, but I need precise *transliteration* of a
non-vocalized text. The lang is NOT Afrasian. In fact, it's Romance -- as
much as e.g. Middle English is Germanic ::LOL::
<<<In my adaptation, I tried to avoid ugliness. That's why I didn't use |3|
for 'ayn nor a mix of small and capital characters (nor the circumflex
Feel free to change that if you prefer those, or if the transliteration
wouldn't fit your language.>>>
Good. I'll do my best. Margin note: I don't think capital chars or digits
make it ugly, but that's just MVHO...