Re: Babel in the east or not?
From: | Steg Belsky <draqonfayir@...> |
Date: | Saturday, December 19, 1998, 23:42 |
But it's *not* "to" - it says *from*, explicitly!
_vayehi benas`am MI-qedem_.
MI- = from
It's as simple as that. I don't know from where all these translations
came up with "to".
If it was "to qedem", it would say _leqedem_, _laqedem_, or _qeidma_.
But definitely *not* _miqedem_.
-Stephen (Steg)
On Sat, 19 Dec 1998 18:00:04 -0500 Sally Caves <scaves@...>
writes:
>I intend to get a Teonaht Babel version up soon, I hope, and I think I
>will probably go with the "towards the east," if only because of the
>Jerusalem Bible. And some of the other arguments in favor of this
>meaning.
>
>Sally
>===================
___________________________________________________________________
You don't need to buy Internet access to use free Internet e-mail.
Get completely free e-mail from Juno at http://www.juno.com/getjuno.html
or call Juno at (800) 654-JUNO [654-5866]