Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: Question: Different English names for "picnic cloth"

From:R A Brown <ray@...>
Date:Thursday, November 27, 2008, 16:22
Eugene Oh wrote:
> On Thu, Nov 27, 2008 at 12:02 PM, R A Brown <ray@...>wrote: > >> I was born and brought up in Sussex (UK) and have always known 'cloth' to >> be usable as both a mass and a count noun. I find nothing strange in "a >> cloth" nor in the plural "cloths." >> >> > > That was in Singapore.
Maybe your usage is a feature of Singaporean English.
> It is possible to use "a cloth" or "cloths" too, just > that they are slightly more specific in the same way that "water" and > "waters" have different meanings. "A cloth" or "this cloth" would refer to a > specific type of cloth/material or an instantiation thereof.
"A cloth" nay be used that way here also. But I've grown up hearing and using "a cloth" also to mean "a piece of cloth appropriate to the context', i.e. it could refer to a 'tea-towel'/'wiping-up cloth', a dish-cloth, a table-cloth etc., depending on context. If the meaning is not clear I's use the full term, i.e. 'dish-cloth', 'table-cloth'. To me 'a piece of cloth' suggests something torn or cut from a larger piece and waiting to be put to some use. -- Ray ================================== http://www.carolandray.plus.com ================================== Frustra fit per plura quod potest fieri per pauciora. [William of Ockham]

Reply

Eugene Oh <un.doing@...>