Re: Translating large works
From: | Gary Shannon <fiziwig@...> |
Date: | Wednesday, July 28, 2004, 22:35 |
--- Arthaey Angosii <arthaey@...> wrote:
> The thread on teaching conlangs to children has got
> me contemplating
> translating Snow Crash into Asha'ille.
>
> Now, when I'm doing simple sentence translation
> exercises or short
> passages, I just go through the thing and translate.
> I'm wondering if
> I need to do more planning before diving into
> translating a full novel
> -- anyone here with experience in this realm?
>
>
> --
I once started to translate "The Land That Time
Forgot" (Edgar Rice Burroughs) into my old conlang
Tazhi. I just forged ahead, one line at a time
through the first six or seven chapters, making up
whatever words and sentences structures I needed as I
went along.
The problem is, by the time I got through chapter six
the language had already evolved to be quite different
than it was at the beginning of chapter one, so I
would have had to go back and re translate the earlier
chapters.
After a couple of iterations of that process I could
see it taking forever to complete the translation, so
I just dropped it.
--gary