Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: THEORY: third-person imperatives

From:FFlores <fflores@...>
Date:Sunday, April 25, 1999, 23:20
Tom Wier <artabanos@...> wrote:

> Hey, I was just wondering how people here handle the third > person imperative. In my Greek class, we're getting things like >=20 > timat=F4 oun ho ge d=EAmos ton Hom=EAron kai ton Euripid=EAn > "Therefore, have the people honor Homer and Euripides" >=20 > (I know, I know, a really contrived sentence... but it serves > the point.)
I'm not sure if I've come across *that* in Drasel=E9q. My first reaction would surely be using the subjunctive (same as in Spanish, as Carlos explained earlier). If the emphasis is on the imperative sense (I mean, it's not a wish [subjunctive] but a *command*), then I'll probably use the future =3D imperative, as usual in Drasel=E9q. I mean, in Drasel=E9q you say "You will be silent" for "You, be silent!", so it would be quite normal to say it in the 3rd person. You can optionally use a word that denotes an obligation, like _f=FAdhdentan_ "forced, guided into". (BTW this is how I handle "have to" constructions). And you can use a formal hierarchic marker on the verb too: _r=EAlaqai_ "he will see" (you'll see to it) _f=FAdhdentan r=EAlaqai_ "forced he will see" (make him!) _r=EAlalaqai_ "he will see" (with hierarchic marker, "I command you to make sure that he will see"). --Pablo Flores * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * En gian idgrivar fr=FAmneltel frasi=E9rraser gian pavonn be i malladhar siqged=FCer. "Don't blame your enemy for your disgrace=20 if you've just given them a chance." (Traditional Dr=E1selhadh saying)