Re: Questions and Impressions of Basque
From: | Philip Newton <philip.newton@...> |
Date: | Friday, September 3, 2004, 7:06 |
On Fri, 3 Sep 2004 00:36:48 +0400, Alexander Savenkov
<savenkov@...> wrote:
> Some words are especially exciting because of those transformations.
> Imagine the word кът (k't). With time, in Russian it became кот (kot,
> which stands for cat) while in Ukrainian it became кит (kit). But kit
> means whale in Russian! Then, guess, what is whale in Ukrainian? No,
> not kot. It's кыт (kyt).
From your pronunciation, I would have expected кіт (kit) for "cat" and
кит (kyt) for "whale" in Ukrainian; AFAIK и is "y" (/i\/?) in
Ukrainian, and I'm not sure how much ы is used.
Cheers,
--
Philip Newton <philip.newton@...>
Watch the Reply-To!
Reply