Re: TRANS: a love poem
From: | FFlores <fflores@...> |
Date: | Friday, August 13, 1999, 2:43 |
Adam Parrish <myth@...> wrote:
> Mmmm, very nice. I like _tak_ -- a very useful word to have
> indeed. I also really like the word _tenthalmer_ -- very flowing and
> Tolkienish in its elegance. :)
Ain't it so? :) No need to be humble, huh?
Seriously: yes, I like it when words like _tenthalmer_ come out
Tolkienish. The Elvish langs are a monument to good 'sound taste',
and I unconsciously take features from them all the time. I must
be doing a good (unconscious) job, since Mark Rosenfelder (the guy
who wrote the Language Construction Kit) also said that my languages
sounded Tolkienish, right after the first time he took a look at them.
And yes, _tak_ is very useful. The concept is so frequent and specific
that I thought I should have a single simple word for it. It's a pity
I can't use it in my real life. ;)
> I couldn't resist doing a translation in Doraya. It doesn't
> make any attempt at meter (Movari poets, being lazy inniko, tend to not
> bother about such things) but at least it helped me to procrastinate my
> real work. :) So, here it is, with interlinear following.
=20
Doraya sounds quite nice too... I remember it was one of the first
languages that I ran across when I began using the Web to find
fellow conlangers. Some words are just little pearls, like _faril_
and _aid=F3r_... very nice! Could you tell me the URL to your site?
BTW what are _inniko_?
> "nana diotesta"
> you-you lock
No reflexive, right?
> dya eli-ka tona kur tisy=E1 =EDri-zan =20
> for that alone make rush my-blood
What's the verb exactly doing here? I mean, is it something
like 'my blood makes itself rush', or is _tisy=E1_ actually
'a rush' (noun)?
> en nae ron faril da =EDri'ilys
> and you follow wind to my-love
Cool way to say it.
--Pablo Flores