Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: TRANSLATION: Portmore

From:Christopher Wright <faceloran@...>
Date:Monday, August 12, 2002, 14:19
Trey Nihil Sum raf:
>Post the lyrics. I'll give it a shot.
I did. It's the sixteen lines of text following "so here it is:". Or do you mean my translation? Or the original (Gaelic, whichever Gaelic that is) version? Well, here is Tallefkeul's version. Please note that any regularity is a bug and shall be fixed. (I could not make it as bad phonologically as Maggel, so I replaced the horrid complexity with minor complexity and sheer unpredictability.) Also, this is a Latin transliteration and is bound to be more regular than the Greek (if the linguists did it right). Galeish Portrey, metrianf fozh ya sal Bonny Portmore-voc, sorrow in the see Yiel baeshoki rakel yol shaenmeh-vercis Such destruction woeful your ornament-tree.ob Hanf trest pfat bih yol fozh fin hia raeh For 3s.past stand shore your in many long day Syer rus los ya kavei Antris bvanful gok rok. Then past come the long-boats Antrim.ob float.dat it.pat away Galeish Portrey, yenf yomin cepf yol dresk Bonny Portmore-voc, 2s-ao shine with your stand Ibva anf elvofaer yem anf elfaer hia And more think-I you more think long Hav llamren yok in va kudhleran sio ruth If have-hyp you-pat now as perf-have once before Trest grenei fozh kin Inglen shuram rayeut Portemor. All lords in old England neg.hyp buy Portmore. Trest ya alei fozh aefzul, dleun lorso piel, All the bird-pl.nom in forest-dat, 3p-pres weep bitter, Sala, gel reusi ferem? Gel reusi vari? Saying, where 1p-fut slumber? Where 1p-fut sleep? Hanf ya delok ibv vyalok, trest dleun shersen rok, For the oak-pat and ash-pat, all 3p-pres cut away, Ibv ya kopfeh lep galeish Portemor femros bih ya serteh. And the wall of bonny Portmore broken down [to] the ground. Galeish Portrey, yenf yomin cepf yol dresk Bonny Portmore-voc, 2s-ao shine with your stand Ibva anf elvofaer yem anf elfaer hia And more think-I you more think long Hav llamren yok in va kudhleran sio ruth If have-hyp you-pat now as perf-have once before Trest grenei fozh kin Inglen shuram rayeut Portemor. All lords in old England neg.hyp buy Portmore. Pronunciation I haven't been able to make this very difficult. Everything is pronounced as if English with Japanese vowels, with the following exceptions: |h| /X/ |ll| /K/ |dh| /D/ |th| /T/ |nf| /F/ (labiodental nasal) |bv| /F\/ (labiodental plosive, voiced) |pf| /f\/ (labiodental plosive, unvoiced) |zh| /Z/ |eu| /y/ |c| /C/ (palatal fricative, voiceless) |ae| /2/ Laimes, Wright.