Re: RELAY INSTRUCTIONS!!! was Re: new relay
From: | Sally Caves <scaves@...> |
Date: | Thursday, May 31, 2001, 16:51 |
Regrouped and reworded:
----- Original Message -----
From: Padraic Brown <pbrown@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Wednesday, May 30, 2001 10:01 PM
Subject: RELAY INSTRUCTIONS!!! was Re: new relay
> Here are the no frills relay instructions.
>
> A) You will receive several things from the translator before
> you. This should arrive as a text-only email; _no_ attachments.
>
> 1. The text (ASCII for preference) in the conlang
> 2. An interlinear that describes the functions of
> the words in the text (e.g., FNOGWUR 1s.pros.perf-a with
> a note explaining what all the abbreviations mean -
> in this case "first person prosecutory mood perfect
> form A; pros. mood is used when contradicting another's
> statement or when accusing another; perfect form A is
> the primary perfect - past tense completed action") The
> interlinear should ideally not provide any translation
> information.
> 3. A glossary of the words used in the text, for
> preference with all native ranges of meaning (it
> would be too easy to only give a word = word sort
> of thing!) (e.g., FNOGERT, trans. vb., give court to,
> challenge to combat, argue with [but not against];
> -WUR, 1st pers. sing. termination used w/ perf. stems.)
>
> B) You will prepare several things to send to the next person
> in line.
Corrected: B) You will prepare two emails, containing information
you send the next person in line and information you send back to
the Relay Master. Keep them separate:
1) First email to be sent to the next in line:
(Do not worry, the Relay Master will sort out order
and publish a list of participants _in order_ and send it
privately to each participant when the Relay starts. If you
forget who to send your translation to, please contact the
Relay Master immediately.)
> 1. A translation into your conlang
> 2. An interlinear similar to what you received.
> 3. A glossary similar to what you received.
4. Any other linguistic information you deem necessary
(how your language works, links to websites and
grammar sessions, etc.)
5. Try not to divulge too much information; but be
> prepared to help if your text is simply too hard for
> the next participant to translate within a reasonable
> time.
2) Second email to be sent to the Relay Master:
1. All of the above. PLUS:
> 2. A smooth English translation of _your_ conlang's
> text
> 3. (For preference, a word-for-word translation so
> we can get a feel for what you language sounds like
> to its native speakers)
Having organized it this way, is C necessary?
> C) To reiterate: you will carefully send two emails upon completion of
> your translation.
>
> 1. Send your conlang text, glossary and interlinear
> ***ONLY*** to the next person in line
> 2. Send your conlang text, glossary, interlinear and
> translation(s) to the Relay Master for webbification
> 3. Be careful _not_ to send the English transation(s)
> to the next participant, as that would rather spoil
> the game for that participant. The whole point is to
> learn enough about another's conlang in order to make
> a translation into one's own conlang.
> 4. Send NOTHING to Conlang, Conculture or any other
> interested list. Publish NOTHING to the web (yet).
That makes it a little clearer for me. May I post this on my website,
Padraic?
Sally
Replies