Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

USAGE: 'born'

From:Muke Tever <alrivera@...>
Date:Tuesday, May 8, 2001, 5:45
From: "Nik Taylor" <fortytwo@...>
> Muke Tever wrote: > > ['Born' as a verb isn't helpful either, because it hasn't got a useful
passive.]
> > But, what the child does would be a passive verb, and thus would not > *need* a passive.
Sapir-Whorf cries! I asked if there was an active (i.e., not passive) English verb meaning 'to be born' because I couldn't think of one, and wanted a shorter, more usable gloss for the Hadwan verb <shinits> which has that meaning (which *does* exist in both passive and active) than "come into being". The passive of such a verb would not be unnecessary at all--the passive for "the child was born [shinirits] (through the mother)" might mean something along the lines of "the child was brought into being [shiniritsur] (by the mother)" . There's no reason why such a verb shouldn't exist. In fact, I know they already do; both Latin and Greek have cognate verbs that appear to be used exactly that way in <nascor> and <gignomai>. In modern Spanish the verb is <nacer>, and my Spanish-French dictionary says the French is <naître>. As far as I know none of these verbs are inherently passive. Again I am reminded of bits of the 'sales pitch' for Láadan. :) ["English has no word whatsoever for what a woman does during intercourse" mutates into "...no word whatsoever for what a baby does during childbirth..."]
> What's the passive of "die"? :-)
There isn't a proper one in English. But I know the passive form <morirse> of <morir> is perfectly allowable in Spanish. *Muke!

Reply

Nik Taylor <fortytwo@...>