Re: CHAT/HUMOUR: conlang withdrawal
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Monday, June 10, 2002, 6:48 |
En réponse à J Y S Czhang <czhang23@...>:
>
> OBLANG: How the heck to say "conlangine" without stuttering?
Get used to initial /N/ :)) . I have no problems with them anyway :) .
> Me tongue finds it blinking hard to deal with the /Ni:n/ part of
> Christophe's neologism... anyone else have the same problem?
>
Well, most French people wouldn't have any problem. Since [N] is a foreign
phone to many French people, it gets pronounced as [Ng] (phonemically /ng/), so
the word becomes [kO~nla~ngin] in a French mouth (or even [kO~nla~nZin] for
people who wouldn't know it's derived from an English word).
ObNatlang:
There is an equivalent problem in Dutch, where normally [N] appears only
finally, like in the word |koning| /'koniN/: king. Unfortunately, they happen
to have a queen: |koningin| /'koniN.in/ (yep, the dot marks the supposed
syllable break), and this word is especially difficult to pronounce for many
Dutch people (I even saw a report only about that on TV, to tell you how
important it is :)) ). When I hear Dutch people using this word (which is not
unfrequent :)) ), they often stumble upon it and have to pronounce it twice,
and the actual pronunciation vary widely between people :)) . I myself
pronounce it simply [koniNin], but that's because I trained myself to pronounce
initial [N] :) .
Christophe.
http://rainbow.conlang.free.fr
Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.
Replies