Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: News

From:Dennis Paul Himes <himes@...>
Date:Saturday, May 31, 2003, 22:28
"Mark J. Reed" <markjreed@...> wrote:
> > I have an announcement to make, but it's off-topic. To make > it less so, I will say it only in conlangs (though the > Lojban is probably wrong, and I'm not certain of the > Volapük): > > Okaikiar Arkiar zaba' katendurem! > Methkaeki Notuavi jitliktleth! > Lojban da tarbi glepe'o mi > Klingon yatlh be'nalwI' > Esperanto Mia edzino estas graveda! > Volapük Obik jimatan binof grodik!
I don't know these languages, but from what others have said, it appears these sentences mean "My wife is pregnant." If that's so, the Gladilatian is: Fmavna noflau. or: Nofla fmavna. The vocabulary is: fma at. my nofla ad. pregnant u su. (nominalizer) vna n. a female contemporarily in the same joined family While gladifers do not have a real equivalent to a human wife, "vna" is the word they use to describe a wife when talking about humans. =========================================================================== Dennis Paul Himes <> himes@cshore.com http://home.cshore.com/himes/dennis.htm Gladilatian page: http://home.cshore.com/himes/glad/lang.htm Disclaimer: "True, I talk of dreams; which are the children of an idle brain, begot of nothing but vain fantasy; which is as thin of substance as the air." - Romeo & Juliet, Act I Scene iv Verse 96-99

Reply

Mark J. Reed <markjreed@...>