Re: Introduction; Chana linguistics
| From: | Mathew Willoughby <sidonian@...> | 
|---|
| Date: | Wednesday, March 3, 1999, 3:01 | 
|---|
Edward Heil wrote:
<snip>
> Here follows a comparsion of roots and compounds across the different
> dialects:
>
> TALISLAN                CHANAN  NAGRAN  MON.    SAW.    BATREAN
> change                  ra      ra      ra      ra      ra
> changing visage         manra   manra   manra   manra   manra
> demon                   naku    nagu    nako    nau     naku
> divinity                re      re      re      ri      re
> evil                    ku      gu      ko      u       gu
> fetish                  ju      ju      jo      ju      ju
> fierce                  chan    jan     khan    yan     jan
> fierceness of spirit    chana   jana    khana   yana    jana
> folk                    tre     dre     dre     sri     dre
> formidable              mun     mun     mon     mun     mun
> formidableness          muntrechan      mondrekhan      muntrechan
>  of the fierce folk             mundrejan       munsriyan
> friend                  tawe    dawe    tawe    sawi    dawe
> friend of wind          tawela  dawela  tawela  sawila  dawela
> good                    ka      ga      ka      a       ga
> island                  pa      ba      pa      fa      ba
> isle of folk            patre   badre   padre   fasri   batre
> isle of demons          panaku  banagu  panako  fanau   banaku
> isle of peace           pakan   bagan   pakan   fahn    bakan
> jabutu plant            chaputu jabudu  khapoto yafusu  japutu
> peace                   kan     gan     kan     an      gan
> powerful fetish         chuchu  juju    khokho  yuyu    juchu
> pursuing                kra     gra     gra     hra     gra
> spirit                  na      na      na      na      na
> spirit pursuing         nakra   nagra   nagra   nahra   nakra
> visage                  man     man     man     man     man
> wind/sweet music        la      la      la      la      la
> wonderful divinity      karekala        karekala        garekala
>  of wind                        garegala        ariala
>
<snip>
This is really cool.
I like the way you've carefully worked out all of the sound changes.
Very systematic but also organic (and therefore believable) at the
same time.
Just from what you've posted about the language and dialects I've gotten
a feel for all of the different tribes (is that the right word?).
I, too, have downloaded Langmaker, but I haven't really used it yet.
I'm still trying to get it to work on my system without getting error
messages.