Re: News about Futurese
From: | Steg Belsky <draqonfayir@...> |
Date: | Sunday, August 11, 2002, 16:31 |
On Sat, 10 Aug 2002 15:27:54 +0200 =?iso-8859-1?q?Javier=20Barrio?=
<uaxuctum@...> writes:
> - Go i da bal je du yam me na kok.
> ['gÓ: | ?i da 'bá:l@_( | jE du 'ñá:m@_( mE na
> ,k_hÒ:k_h@_(]
> {me}{is}{being at}{speech}{when at the state
> of}{inflicting}
> {eating}{upon}{a}{gallinaceous fowl}
> "I spoke while eating a cock."
> Comments, doubts, suggestions, complaints? :-)
> Cheers,
> Javier
-
Uhm... i suggest that you should probably translate |kok| {gallinaceous
fowl} as _rooster_ in English, not as _cock_. Like _ass_ (formerly =
"donkey"), today _cock_ is used almost exclusively to refer to a certain
part of the human body, and _rooster_ has taken over the animal 'male
chicken' meaning.
-Stephen (Steg)
"Threatening the One was fairly stupid, not to mention useless, and
(possibly worst of all) rude."
~ _the wizard's dilemma_ by diane duane
Reply