Re: News about Futurese
From: | Joe <joe@...> |
Date: | Sunday, August 11, 2002, 18:23 |
----- Original Message -----
From: "bnathyuw" <bnathyuw@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Sunday, August 11, 2002 11:02 AM
Subject: Re: News about Futurese
> --- Steg Belsky <draqonfayir@...> wrote: > On
> > Uhm... i suggest that you should probably translate
> > |kok| {gallinaceous
> > fowl} as _rooster_ in English, not as _cock_. Like
> > _ass_ (formerly =
> > "donkey"), today _cock_ is used almost exclusively
> > to refer to a certain
> > part of the human body, and _rooster_ has taken over
> > the animal 'male
> > chicken' meaning.
>
>
> NO!
>
> that may be true in america, but in england 'cock'
> still means 'male chicken' as well as penis ( the word
> 'rooster' does exist but is rarely used ), and 'ass'
> is 'donkey' ( 'arse' is 'bottom' )
I think 'Cockrel' would be a better word. The connotations of 'cock' are
beginning to pressure it out of use.
Reply