A heptadachyal text [Henaudute]
From: | Muke Tever <alrivera@...> |
Date: | Friday, November 30, 2001, 22:34 |
I wrote:
>[in Henaudute]
>
> Pembire àr deéna
> hà hùn neéruke khantélen hunáilanin,
> Hàs hùn nuure tiiana airrhuntin,
> Hàs hùn phailambre armana hozain.
You can see it natively here:
http://personal.southern.edu/~alrivera/henatext.gif
(The text reads top to bottom, left to right)
[The alphabet is a mutant of David's Fanglutsen... I forget whether it was
supposed to be a daughter or a sister of it *there*.]
Pronounce it thus:
/"pEmbirE ?a4"d{:na/
/hahun"n{:4ukE k_han"tElen hu"naIlanin/
/hashun"nu:4E "ti:ana "aIr_0untin/
/hashun"p_haIlambrE "armana "hodZain/
Glosses (with Dele etymologies):
airrhunt
[a. *wáya-rútu NV2> *wáya-rúntu > PH *faîrrunt] f. sinner
àr
[a. *ana] art. the, that
arm
[a. *qama NV4> *qarma] e. seat, chair
deéna
[a. *da:na] f. man
hà
[a. *ya] pron. rel.
hàs
[a. *-yas] conj. and
hoza
[a. *yodo-da > PH *hodda] w. plague
hùn
[a. *wunu] adv. not
hunáilan
[a. hùn + *sayan NV5> *salyan > hailan] f. an unholy person
khantél
[a. *kháma-téle > PH *khàmtél] v. to advise; w. advice
neéke
[a. *ne:ke] v. move, drive
nuu
[a. nuyu] v. to stand
pembi
[a. *pemib] v. to be happy
phailam
[a. *pháli-qáma > PH *pháliam] v. to sit
tii
[a. *tiyi] e. path, way