Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Examples #5: Translate the One Ring poem

From:Geoff Horswood <geoffhorswood@...>
Date:Monday, January 17, 2005, 12:48
On Sat, 15 Jan 2005 01:29:19 -0800, Sai Emrys <saizai@...> wrote:

>Pretty straightforward. You know this, I'm sure. > >Three Rings for Elven-kings under the sky. >Seven for Dwarf-lords in their halls of stone. >Nine for Mortal Men doomed to die. >One for the Dark Lord on his dark throne. >In the Land of Mordor were the Shadows lie. >One Ring to rule them all. >One Ring to find them all. >One Ring to bring them all and in the darkness bind them. >In the Land of Mordor were the Shadows lie. > >So - translation & interlinear, in your conlang(s) of choice? Perhaps >a very loose translation, perhaps not; up to you. > > - Sai
àdzil petètl nùiteirek tàqanetsel zàgil ùnil, a timùn gezenùkek dzàiku tlèpitl nùnil; àdzil itl sèibak sùius senèimor dzùlil, a pètenai senuìr dirùzanal senuìril imùcekanal qùzil, nàzil mòridoritlil, àhir suar kemùt. sepèten nàiuan zag ac, sepìlen nàiuan zag ac, selìr a sekèben nàiuan senuìrana zag ac, nàzil mòridoritlil, àhir suar kemùt. a.dzil petètl nùiteir.ek tàqan.etsel zag.il un.il PRS.own king elf.of heaven.under ring.P three.P The kings of the starfolk under heaven own three rings a timùn gezenùk.ek dzai ìkuk tlep.itl nun.il also duke dwarf.of hall they.of stone.in seven.P And the dukes of the mine spirits in their stone halls seven a.dzil itl sèiba.ek se.ùius se.nei.mor dzul.il PRS.own person flesh.of G.be_fated G.NF.die nine.P The men of flesh fated shortly to die own nine a pèten.ai se.nuìr dirùz.ana.il se.nuìr.il imùc.ek.ana.il quz.il also rule.er G.dark throne.P G.dark.P he(hon).of.at.P one.P And the dark ruler on his dark throne one- unique naz.il mòridor.itl.il, a.hir suar kemùt land.P mordor.in.P, PRS.stay night there In Moridor-land, there night remains se.pèten nai.uan zag ac, se.pìlen nai.uan zag ac G.rule all.to ring one, G.find all.to ring one One Ring to rule all, One Ring to find all se.lir a se.kèben nai.uan se.nuìr.ana zag ac G.bring also G.hold all.to G.dark.in ring one One Ring to bring and hold all in the darkness naz.il mòridor.itl.il, a.hir suar kemùt land.P mordor.in.P, PRS.stay night there In Moridor-land, there night remains Elf: nùiteir, literally "star being"; though possibly xèra "nature spirit" might be better. Dwarf: gezenùk, a spirit of the mines Mordor: mòr being the stem of the word for "to die", I've just transcribed this, making allowances for morphophonological constraints (/rd/ in the middle of a word is not a legitimate combination). Geoff

Reply

Chris Bates <chris.maths_student@...>