Re: CHAT: new names (was: Re: Bopomofo and pinyin)
From: | Irina Rempt <ira@...> |
Date: | Friday, January 21, 2000, 21:18 |
On Fri, 21 Jan 2000, Matt Pearson wrote:
> So why did you choose the name "Grey"? Is there an Aelya equivalent
> as well? If you were to translate "Grey" into Tokana, you'd have to choose
> between "Hiem" (pronounced /hjEm/) and "Hemak". "Hiem" means "light
> bluish grey", while "hemak" means "dark/ashen grey".
You'd be "Aidan Asel" in Valdyan - "Aidan" is a perfectly valid
Valdyan name, and "asel" means "grey, pale, drab" - the colour of
grey hair, dapple-grey horses, or the colourless shades of the
landscape at dawn. As the adjective follows the noun, your name would
mean "Grey Aidan", of course, like a nickname (there's an estate
agent called "Arin Nahad", "bald Arin").
I wish I could change my name so easily - "Irina" is not an official
name, I have to use my birth-name (which is a lot less pretty, and
doesn't fit me at all any more) in official documents.
Irina
--
Varsinen an laynynay, saraz no arlet rastynay.
irina@rempt.xs4all.nl (myself) - http://valdyas.conlang.org (Valdyas)
http://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/index.html (home)